![Стандартна Мандарин](https://www.ukrainian.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly91cGxvYWQud2lraW1lZGlhLm9yZy93aWtpcGVkaWEvY29tbW9ucy90aHVtYi82LzYxL0RhamlhLXNodW8tUHV0b25naHVhLTI4MTcuanBnLzE2MDBweC1EYWppYS1zaHVvLVB1dG9uZ2h1YS0yODE3LmpwZw==.jpg )
Путунхуа́ (кит.: 普通话) — одна з офіційних мов у Китаї, Сингапурі і Тайвані. Це поняття стосується перш за все усної, вимовної норми. Письмовий стандарт називається .
![image](https://www.ukrainian.nina.az/wikipedia/image/aHR0cHM6Ly93d3cudWtyYWluaWFuLm5pbmEuYXovd2lraXBlZGlhL2ltYWdlL2FIUjBjSE02THk5MWNHeHZZV1F1ZDJscmFXMWxaR2xoTG05eVp5OTNhV3RwY0dWa2FXRXZZMjl0Ylc5dWN5OTBhSFZ0WWk4Mkx6WXhMMFJoYW1saExYTm9kVzh0VUhWMGIyNW5hSFZoTFRJNE1UY3VhbkJuTHpJeU1IQjRMVVJoYW1saExYTm9kVzh0VUhWMGIyNW5hSFZoTFRJNE1UY3VhbkJuLmpwZw==.jpg)
Іменування
На Тайвані офіційна мова називається гоюй (ця ж назва використовується для путунхуа в розмовній мові в Гонконзі й Макао), в Сингапурі й Малайзії — хуаюй. Між цими варіантами є дуже незначні фонетичні та лексичні відмінності, всі вони практично повністю взаємозрозумілі, і їхні назви часто використовуються як синоніми.
У популярній літературі західних країн путунхуа зазвичай називають Mandarin («мандаринська»), проте в західному науковому середовищі цим терміном прийнято позначати всю північну діалектну групу. Для більшої точності на Заході використовують термін Standard Mandarin, який відповідає сукупності всіх вищевказаних норм — путунхуа, гоюй і хуаюй.
Граматика
Фонетика і лексика путунхуа заснована на вимовній нормі пекінського діалекту, що належить до північної групи діалектів китайської мови. Граматика путунхуа відповідає нормам, закріпленим у літературних творах на , які також найближчі до північних діалектів.
Використання
І в материковому Китаї, і на Тайвані стандартна китайська мова використовується в більшості офіційних контекстів, ЗМІ та системі освіті, що сприяє її поширенню. Як наслідок тепер нею розмовляє більшість людей в обох країнах, хоча часто з деякими регіональними чи особистими варіаціями у словниковому запасі та вимові.
У закордонних китайських спільнотах за межами Азії, де колись домінувала кантонська мова, наприклад у чайнатаунах, швидко зростає використання стандартної китайської мови, яка є основною мовою нових китайських іммігрантів.
Приклади
Українська | Традиційна китайська | Спрощена китайська | Піньїнь |
---|---|---|---|
Привіт! | 你好! | Nǐ hǎo! | |
Як тебе звати? | 你叫什麼名字? | 你叫什么名字? | Nǐ jiào shénme míngzi? |
Моє ім'я... | 我叫... | Wǒ jiào ... | |
Як справи? | 你好嗎?/ 你怎麼樣? | 你好吗?/ 你怎么样? | Nǐ hǎo ma? / Nǐ zěnmeyàng? |
I am fine, how about you? | 我很好,你呢? | Wǒ hěn hǎo, nǐ ne? | |
Я не хочу | 我不要。 | Wǒ bú yào. | |
Дякую! | 謝謝! | 谢谢! | Xièxie |
Будь ласка! / Нема за що! | 歡迎!/ 不用謝!/ 不客氣! | 欢迎!/ 不用谢!/ 不客气! | Huānyíng! / Búyòng xiè! / Bú kèqì! |
Так. / Правильно. | 是。 / 對。/ 嗯。 | 是。 / 对。/ 嗯。 | Shì. / Duì. / M. |
Ні. / Неправильно. | 不是。/ 不對。/ 不。 | 不是。/ 不对。/ 不。 | Búshì. / Bú duì. / Bù. |
Коли? | 什麼時候? | 什么时候? | Shénme shíhou? |
Скільки коштує? | 多少錢? | 多少钱? | Duōshǎo qián? |
Чи не могли би ви повторити трохи повільніше? | 您能說得再慢些嗎? | 您能说得再慢些吗? | Nín néng shuō de zài mànxiē ma? |
Доброго ранку! | 早上好! / 早安! | Zǎoshang hǎo! / Zǎo'ān! | |
До побачення! | 再見! | 再见! | Zàijiàn! |
Як дістатися аеропорту? | 去機場怎麼走? | 去机场怎么走? | Qù jīchǎng zěnme zǒu? |
Я хочу вилетіти до Києву 18 числа. | 我想18號坐飛機到基輔。 | 我想18号坐飞机到基輔。 | Wǒ xiǎng shíbā hào zuò fēijī dào Jīfǔ. |
Скільки буде коштувати рейс до Пекіну? | 到北京要多少錢? | 到北京要多少钱? | Dào Běijīng yào duōshǎo qián? |
Я не розмовляю китайською дуже добре. | 我的漢語說得不太好。 | 我的汉语说得不太好。 | Wǒ de Hànyǔ shuō de bú tài hǎo. |
Чи розмовляєте ви англійською? | 你會說英語嗎? | 你会说英语吗? | Nǐ huì shuō Yīngyǔ ma? |
У мене нема грошей. | 我沒有錢。 | 我没有钱。 | Wǒ méiyǒu qián. |
Примітки
- Semple, Kirk (21 жовтня 2009), In Chinatown, Sound of the Future Is Mandarin, The New York Times, архів оригіналу за 14 липня 2011, процитовано 18 липня 2011
Посилання
- baike.baidu.com [Архівовано 9 червня 2013 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Putunhua kit 普通话 odna z oficijnih mov u Kitayi Singapuri i Tajvani Ce ponyattya stosuyetsya persh za vse usnoyi vimovnoyi normi Pismovij standart nazivayetsya Dvir dityachogo sadka v starij chastini Shanhaya de diti govoryat na prikrashenij gaslom 大家 请说 普通话 语言 文字 规范化 sho zaklikaye Govorimo na putunhua standartizujmo vimovu i pravopis ImenuvannyaNa Tajvani oficijna mova nazivayetsya goyuj cya zh nazva vikoristovuyetsya dlya putunhua v rozmovnij movi v Gonkonzi j Makao v Singapuri j Malajziyi huayuj Mizh cimi variantami ye duzhe neznachni fonetichni ta leksichni vidminnosti vsi voni praktichno povnistyu vzayemozrozumili i yihni nazvi chasto vikoristovuyutsya yak sinonimi U populyarnij literaturi zahidnih krayin putunhua zazvichaj nazivayut Mandarin mandarinska prote v zahidnomu naukovomu seredovishi cim terminom prijnyato poznachati vsyu pivnichnu dialektnu grupu Dlya bilshoyi tochnosti na Zahodi vikoristovuyut termin Standard Mandarin yakij vidpovidaye sukupnosti vsih vishevkazanih norm putunhua goyuj i huayuj GramatikaFonetika i leksika putunhua zasnovana na vimovnij normi pekinskogo dialektu sho nalezhit do pivnichnoyi grupi dialektiv kitajskoyi movi Gramatika putunhua vidpovidaye normam zakriplenim u literaturnih tvorah na yaki takozh najblizhchi do pivnichnih dialektiv VikoristannyaI v materikovomu Kitayi i na Tajvani standartna kitajska mova vikoristovuyetsya v bilshosti oficijnih kontekstiv ZMI ta sistemi osviti sho spriyaye yiyi poshirennyu Yak naslidok teper neyu rozmovlyaye bilshist lyudej v oboh krayinah hocha chasto z deyakimi regionalnimi chi osobistimi variaciyami u slovnikovomu zapasi ta vimovi U zakordonnih kitajskih spilnotah za mezhami Aziyi de kolis dominuvala kantonska mova napriklad u chajnataunah shvidko zrostaye vikoristannya standartnoyi kitajskoyi movi yaka ye osnovnoyu movoyu novih kitajskih immigrantiv PrikladiUkrayinska Tradicijna kitajska Sproshena kitajska PinyinPrivit 你好 Nǐ hǎo Yak tebe zvati 你叫什麼名字 你叫什么名字 Nǐ jiao shenme mingzi Moye im ya 我叫 Wǒ jiao Yak spravi 你好嗎 你怎麼樣 你好吗 你怎么样 Nǐ hǎo ma Nǐ zenmeyang I am fine how about you 我很好 你呢 Wǒ hen hǎo nǐ ne Ya ne hochu 我不要 Wǒ bu yao Dyakuyu 謝謝 谢谢 XiexieBud laska Nema za sho 歡迎 不用謝 不客氣 欢迎 不用谢 不客气 Huanying Buyong xie Bu keqi Tak Pravilno 是 對 嗯 是 对 嗯 Shi Dui M Ni Nepravilno 不是 不對 不 不是 不对 不 Bushi Bu dui Bu Koli 什麼時候 什么时候 Shenme shihou Skilki koshtuye 多少錢 多少钱 Duōshǎo qian Chi ne mogli bi vi povtoriti trohi povilnishe 您能說得再慢些嗎 您能说得再慢些吗 Nin neng shuō de zai manxie ma Dobrogo ranku 早上好 早安 Zǎoshang hǎo Zǎo an Do pobachennya 再見 再见 Zaijian Yak distatisya aeroportu 去機場怎麼走 去机场怎么走 Qu jichǎng zenme zǒu Ya hochu viletiti do Kiyevu 18 chisla 我想18號坐飛機到基輔 我想18号坐飞机到基輔 Wǒ xiǎng shiba hao zuo feiji dao Jifǔ Skilki bude koshtuvati rejs do Pekinu 到北京要多少錢 到北京要多少钱 Dao Beijing yao duōshǎo qian Ya ne rozmovlyayu kitajskoyu duzhe dobre 我的漢語說得不太好 我的汉语说得不太好 Wǒ de Hanyǔ shuō de bu tai hǎo Chi rozmovlyayete vi anglijskoyu 你會說英語嗎 你会说英语吗 Nǐ hui shuō Yingyǔ ma U mene nema groshej 我沒有錢 我没有钱 Wǒ meiyǒu qian PrimitkiSemple Kirk 21 zhovtnya 2009 In Chinatown Sound of the Future Is Mandarin The New York Times arhiv originalu za 14 lipnya 2011 procitovano 18 lipnya 2011Posilannyabaike baidu com Arhivovano 9 chervnya 2013 u Wayback Machine